Sabar Dan Teruskanlah
4 weeks ago
sepatah kata dari fikiranku
Dan tetaplah memberi peringatan, kerana sesungguhnya peringatan itu bermanfaat bagi orang-orang yang beriman
–Az-Zaariat: 55
ada 4 orang dalam hati ini (selain yg wajib ade) ♥
aku mengharapkan hujan,
agar dapat menyejukkan hati yg sedang panas ini,
agar tangisan ku tidak kelihatan,
agar jiwa ku tenteram,
aku masih mengharap pada-MU Ya Allah..
untuk turunkan mutiara dari langit yang tergantung tanpa tiang,
yg bernama hujan >.<
orite itu je kot..link2 diatas masih memenuhi tab² chrome ku..huhuhuk banyak gile kn~ tapi tak habis bace pon..cume nk kongsi..n abadikan link tu kt cni..insya'Allah ade mase bolehlah bace lagi kn :)
dengan tertibe je jumpe lagu ni..dengar..terus letak kt belah kanan->'Halwa Telinga'
tekanlah utk mendengarnye :)
“ikutlah resmi padi, makin berisi makin menunduk”.
komen-ku: rasa cam semangat + penuh bermakna jek bile dengar lagu nih..harap korang dpt something dari lagu nih
Kokoro is a tough word to Englishify. To put that more accurately, it doesn't map to English very neatly. Depending on context, it might be translated as "heart", "spirit", "soul", "feeling", "mind", "mood", "opinion", "sensibility", "hope", "situation", "meaning", "plan", "reason", "center", "topic", and I'm sure there are others, and that's only if you insist that the translation be a single noun like the source. For example, one of the articles I linked above goes with "feeling", but this article translates the relevant phrase as "That is from my heart." sumberku?ku sudah semestinya menunjukkan diri aku ini..